沖縄タイムス、県民投票に関する記事を中国語?英語で配信.......何のために?
「冲绳县民投票 “反对”修建美军新基地票数超过四分之一」
2月24日,日本冲绳县实施了关于是否赞成在该县名护市边野古修建新美军基地的县民投票。根据《冲绳时报》、共同社、《琉球新报》的投票站出口调查结果显示,对填海造基地投“反对”票的人,超过了选民的四分之一(约29万票)。
县民投票本身没有法律约束力,但当投票结果的民意达到选民总人数的四分之一时,县知事(省长)必须尊重该投票结果,并将其通知日本首相和美国总统。名護市辺野古の米軍の新基地建設に必要な埋め立ての賛否を問う県民投票が24日実施された。
(略)
引用元:冲绳县民投票 “反对”修建美军新基地票数超过四分之一 | 沖縄タイムス+プラス ニュース | 沖縄タイムス+プラス
所見
グーグルの翻訳機能で「言語検出」を試したところ、中国語と検出されました。記事の上部に中国語文章、下部は日本語文章が掲載されていました。下段に<English version>とあり、これをクリックすると、英語文章が表示されるようになっています。
調べた範囲では、過去に沖縄タイムスが中国語記事を配信したことはないみたいです。地方新聞社なので、外国語で常時配信するのは無理なことと思います。なぜ、辺野古移設に関する県民投票の記事のみ、中国語、英語で配信した理由がわかりません。
英語での配信はアメリカ向けたものかと推測することはできますが、中国語での配信はまったく意味がわかりません。
最後までお読みいただき、ありがとうございます。
クリックよろしくお願いします